2013年12月30日星期一

若何翻譯醫學英文

醫學英文與个别英文一樣,有字尾與字尾,由以下舉例:   字尾 1.-itis means inflammation ex: cystitis(膀胱炎)、hepatitis(肝炎)、gastritis(胃炎) 2.-therapy means treatment ex: chemotherapy(化療)、radiotherapy(喷射線治療)、  syphilotherapy(梅毒治療) 3.-oma means tumor ex: myoma(肌瘤)、carcinoma(癌症)   字首 1.    cyst- means urinary bladder ex: cystoscopy(膀胱鏡檢查)、cystostomy(膀胱制廔) 2.    hepat- means liver ex: hepatology (肝臟學) 、hepatolithiasis (肝內膽管結石) 3.    hypo- means under or low ex:hypothermia (低體溫)、hypotension(低血壓) 4.    hyper- means over,too much ex: hyperthermia(高體溫) hypertension(下血壓) 5.    anti- means against ex: antitoxin(抗毒素)、antibiotic(抗死素)   除此以外,醫學縮寫更是不勝枚舉,并且有些醫學縮寫是正在字典裡找不到的,這是各個醫院習慣用詞的關係,惟有实正接觸臨床過的醫學專業人員,翻譯醫學英文才不致於有誤差。

没有评论:

发表评论