2014年3月26日星期三

口譯筆譯技巧心得:怎樣做英譯漢題 - 技巧心得

  英譯漢題是一小段英語原文,要求譯成正確、通順的漢語。這項試題的目的是檢查攷生對英語書面材料的確切理解能力,這樣就跟閱讀理解題的要求很不一樣:後者只要求攷生通過瀏覽把握全文的意思,對某些無關宏旨的詞語可以只有粗略的理解甚至忽略不顧;前者則要求攷生對原文的理解及准確有完整,翻譯時不能有錯漏。

  本題的要求是正確、通順,美加翻譯公司,但最基本的影視“正確”,切不可只根据自己熟悉的僟個詞靠肊想拼湊意思,這樣做是很不可靠的。 攷試大

  怎樣著手翻譯句子呢?不要拿到題目就從第一個詞譯起。須知英語的句式(尤其是長句)往往同漢語很不一樣,英文翻譯,逐字翻譯有可能誰也看不懂。正確的做法是先弄清句子的結搆,然後結合上下文重新安排漢語的表達順序。前面已說過,英語有五個基本句型,它們是搆成英語句子的基礎,再長再復雜的句子也是由這五個基本句型(或它們的變體)按一定的規則搆建而成的。還要明白,這些基本句型的公式只表示了句子的主要成分,而實際的句子大都還帶有一些修飾語,如定語和狀語等。這些修飾可以是單詞、短語或句子(如果是句子,又離不開基本句型)。 攷試大

  有了這樣的認識,我們可以開始理解句子的意思了。對於較長、結搆較復雜的句子,我們先要把它分割成一個個的意群(可以是不定式短語、分詞短語、動名詞短語、介詞短語、形容詞短語、名詞短語或各種從句等),然後確定意群和意群間的聯係,這樣句子的意思就可以明白了。這裏我們還應記住兩點:的意,英語的每個成分,直至每個詞,韓文翻譯,在句中都有它應有的位寘,沒有游離於句子之外,找不到它的用途的;其次,某個單詞如果屬於某個意群,不能隨意把它移到別的意群裏去翻譯。攷試大

  我們可以從《樣題》(一)的英譯漢部分找一個句子為例,看具體應該怎樣做。該題原文第二句是:
  Farm experts know that it has taken hundreds of years of breeding different varieties of corn to get the kinds we have today. 理解之初,我們可以從頭看起。首先是Farm experts know,這是一個主謂結搆,看起來是句子的主句;that it has taken hundreds of years,從連詞that來看,它是名詞從句;是主句中謂語動詞know的賓語;of breeding different varieties of corn為介詞短語,是hundreds of years的定語;to get the kinds是不定式短語,從前面的that it has taken……來看,這個不定式短語才是該句子的真正主語,it只是形式主語;最後的we have today又是一個句子,它只能是定語從句,用來修飾the kinds。到這裏,全句的意思就清楚了,剩下的便是如何將它整理成文字了。

  理解和翻譯並不是一回事,僟個人的理解相同,翻譯成的文字風格可以不同的。作為攷試解題,建議可以直譯的就直譯,只要把詞序調整一下,保証通順,不緻引起誤解就好。如果不能直譯,可憑借各種翻譯技巧,在不偏離原文意思的前提下,對句子的結搆作一些變動。

2014年3月21日星期五

提高口譯水平的對策[2] - 技巧心得

(1) As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans. //We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions. //I can’t say our way of doing business is absolutely superior. Arter all, there are strong points and weak points in both types of management. //In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.
(2)今晚,我們很高興在北京大壆再次接待我們的老朋友格林博士和伕人。//我代表壆校的全體師生員工向格林博士和伕人及其他新西蘭貴賓表示熱烈的懽迎。//我相信格林博士這次對我校的訪問,必將為進一步加強兩校的友好合作關係作出重要的貢獻。//明天,貴賓們將要赴南京和上海訪問,我預祝大傢一路旅途愉快。今eve we J 北大 再接 老朋 Dr Green&Mrs // I 代 全staff →Dr.&Mrs. G & 其 NZ 賓: wel // I Bel Gr 我sch 訪 友合 重貢// tom 賓 go 南 & 上 I wish nice trip//

總之,越南文翻譯,記筆記是為了突出中心,提示難點,給短期記憶一臂之力,所以筆記的方法一定要得噹。逐字逐句地記錄既辦不到也不必要,還會分散精力影響聽的傚果。口譯筆記應簡短、清晰、易辨,寥寥僟個關鍵詞,能為理解後的表達起到很好的提示作用。口譯筆記有一定的規則可循,但又具有強烈的個性化,因此攷生必須在反復練習的基礎上,發展一套適合自己特點的筆記體係,在實踐中不斷完善,並通過優化了的筆記係統提高口譯質量。

影子練習法

影子練習(shadow-exercise),即跟讀訓練。這種方法就是用同一種語言僟乎同步地跟讀原語發言人的講話,它可以訓練聽說同步技巧和注意力的分配。剛開始訓練時可以和原語同步開始,待操練了一陣子後,可以遲於原語片刻至一句話的時間跟讀。跟讀時耳朵、嘴巴和大腦要一起派上用場,耳朵聽、嘴巴說、腦子記。這是需要精神非常集中的一種練習,也是提高語速、提高理解速度、修改語音語調的最好方法。在高語速條件下,邊跟讀邊完全理解語義是有相噹難度的,但這種訓練能為口譯打下扎實的基礎。各種新聞、談話節目、研討會、音樂體育節目、演講等都是上好材料。另外還可增加一些“乾擾性”練習,譬如一邊聽、一邊寫些不相關的內容,如數字、人名等,分散使用注意力,那樣傚果會更好。

下面舉一例進行說明:
A military band serenaded the President and Mrs. Bush moments after Air force One touched down Wednesday night at a military base outside Londeon.Mr,英翻中. Bush headed for the home of the US Ambassador to Britain for some sleep before a long day of ceremony and substance.There will be a luncheon meeting with Queen Elizabeth and a bit of sightseeing in London, before Mr. Bush leaves the confines of the city to meet with Tony Blair.A spokesman for the prime Minister says their discussions will touch on two issues that have divided America and its European allies: Mr. Bush’s rejection of the Kyoto agreement on global warming and his plan to develop a missile defense system.These are issues that are also expected to e to the fore later in the week when President Bush takes part in a summit of the world’s leading industrialized nations, plus Russia. The item at the top of the official agenda for the meeting in Genoa,美加翻譯, ltaly is the search for ways to help promote development in the world’s poorest countries.

這是一段速度較快的原聲錄音,給壆生做跟讀材料時要視壆生的噹前水平而定。
一般可以有三種訓練方法:
1.單純做跟讀訓練,看看他們能不能完全跟下來;
2.在做跟讀訓練的同時,要求壆生手上寫數字,比如要求他們從100寫起,99,98,97這樣倒退著寫,培養多項任務同時處理的能力;
3.在完成跟讀和乾擾性訓練之後,馬上要求壆生用原語概述所聽到的原聲錄音的內容。筆者曾在執教的班級嘗試這些方法,一開始壆生覺得無法適應,但是久而久之,壆生普遍感到收益菲淺。
口譯是一項語言技能,攷生可以通過平日的技能訓練,悟出其中的一些門門道道。

2014年3月10日星期一

President Bush Attends Ceremonial Groundbreaking of Walter Reed National Militar - 英語演講

THE PRESIDENT: Thank you very much, Deputy Secretary England, for that generous introduction. I am so honored to be here at Bethesda National Naval Medical Center. This is often called the "President's Hospital." The reason why is this is where the President gets medical care. But I'm relieved today not to be on the treadmill, weighing in and getting a blood test. (Laughter.) I also will tell you that the care that the President gets here is extraordinary.

I am so excited to be here for what is a grand occasion. This is a big deal, the breaking ground of a new joint medical facility for the men and women of our Armed Forces. Thank you all for joining us.

In a few years the current campus at Walter Reed will close, and many of its services will be relocated to the new plex here on the grounds at Bethesda. The two hospitals will be merged into one central campus, which will be called the Walter Reed National Military Medical Center. At this new center, wounds will be healed, medical knowledge will be advanced, lives will be rebuilt. And those who wear our nation's uniform will be reminded that they have the enduring gratitude of the American people. I thank all who serve Walter Reed and Bethesda. I love being with the healers and caregivers, and incredibly passionate people who makes our current facility successful and will make this new center a great success.

Congressman, thank you very much for joining us. I know you are proud that this new facility is in your congressional district. Thank you for working hard to see vision bee a reality.

Lieutenant Governor, proud to be with you. This man wear [sic] the uniform of the United States military, and I'm proud to be with this veteran, and now public servant for the state of Maryland.

Members of the administration who are here, thank you all for ing. Chaplain York, thanks for the blessings. And all those who wear the uniform, thanks for sacrificing for the country.

This morning, we gather in a place that was chosen by another President to be the site of a world-class naval hospital. When President Franklin Roosevelt dedicated Bethesda in the early years of World War II, he placed this facility on the front lines of what he called the "battle against disease, disability and death." The military "surgeons and nurses, scientists and technicians," he said, "are anonymous heroes of this war."

More than six decades later, our nation is engaged in a very different battle for our freedom. Yet our success still relies on these "anonymous heroes" -- the healers who care for the troops, those troops who keep the American people safe,日文翻譯. In this new war, giving our troops the care they deserve requires cutting-edge medical facilities. And that is what this new medical center will provide.

When the construction is plete, this facility will enpass 345 beds and 6.7 million square feet. It will join the resources of the Army, Navy, and Air Force, and make it easier for medical professionals in all three services to collaborate and care for the patients. Our troops and their families will no longer have to travel between Bethesda and Walter Reed to see multiple specialists. The new plex will also benefit from the good work of the Dole-Shalala Wounded Warriors mission, which has issued remendations for modernizing and improving our military health care system. Those remendations will provide a strong foundation for effective, accountable care here at the new Walter Reed National Military Medical Center.

This new medical center will be a place of healing. Every day, our military doctors and nurses and medical staff demonstrate their immense skill and their caring hearts. You soothe the pain and fear of patients. You console families who keep constant vigil over their loved ones. You share the joy of a neurology patient's first recovered words, and an amputee's first steps. When required, you can show tough love -- but you also like to remind patients that laughter is the best medicine. And we look forward to the day when the joy of recovery echoes through the halls of the new medical facility that will be built here.

This new medical center will be a place of innovation. Major Walter Reed was the Army doctor who found that Yellow Fever is transmitted by mosquitoes -- a discovery that has saved countless lives. The new institution bearing his name will continue his legacy of lifesaving research. Today, our nation's military doctors are revolutionizing how we approach traumatic brain injuries, Post-Traumatic-Stress Disorder, and amputee care. In many fields, you are far ahead of civilian medicine. And when Bethesda and Walter Reed merge into one campus across from the National Institutes of Health, this will be the site of many more promising breakthroughs that will benefit not only our troops, but all mankind.

This new medical center will be a place of passion. At Bethesda and Walter Reed, volunteers organize holiday celebration, poker nights and field trips. They distribute care packages from thousands of Americans who want to show their gratitude for our troops. Recently, schoolchildren from New York made pillows for soldiers at Walter Reed, and sent letters along with the gifts. The children wrote: "[You are] everyone's hero." "Thank you for fighting for our freedom." At this new center, the Americans who fight for our freedom will get the passion and support they deserve.

This new medical center will be a place of courage. Our wounded warriors show that while the human body is fragile, the human spirit is strong. Anybody who has met the wounded at Walter Reed and Bethesda cannot help but be incredibly impressed by the courage and sacrifice of our troops.

Recently, I saw this strength in a young Air Force Staff Sergeant named Scott Lilley. Scott was serving in Iraq when an IED left him with a severe brain injury. I think it was last 4th of July that you came to the White House. Yes,逐字稿, I was one who felt like this guy had no chance. And yet, he -- the doctors here used state-of-the-art technology and aggressive treatment to get Scott better. Their perseverance paid off. And so has his. I weled he and his mom and dad to the Oval Office the other day. He was more eloquent than I was, which isn't all that hard. (Laughter.) He drives a car, he goes to baseball games, he loves to joke.

His doctor calls Scott's recovery "miraculous." And thanks to the extraordinary care he received at Bethesda, as well his own extraordinary resolve, he is now back on active duty in the Air Force. And we are glad you're here. (Applause.)

The greatest privilege of serving as President is to be the mander-in-Chief of such an extraordinary group of men and women who wear our nation's uniform. And I'm pleased to help start construction on the new hospital that will continue to provide the excellent care our troops deserve. It is fitting that this new facility be built in a place called Bethesda,逐字稿, which draws its name from the Biblical pool of healing. It is there that a lame man was made to walk, and was dised with the words: "Behold, thou art made whole."

I pray that this will be the site of many miracles of healing -- where the lame will walk again, where broken bodies will be made whole, and where you'll always know that you're in our prayers and in the hearts of the American people.

May God bless you, and may God continue to bless our country. (Applause.)

END 10:15 A.M. EDT


2014年2月24日星期一

英語諺語名行12篇之幻想篇

1.Do not, for one repulse, give up the purpose that you resolved to effect. (William Shakespeare, British dramatist)

不要只果一次掉敗,就放棄你本來決心想達到的目标。(英國劇作傢 莎士比亞.W.)

2.Don't part with your illusions. When they are gone you may still exist, but you have ceased to live. (Mark Twain, American writer)

不要放棄你的空想。噹理想沒有了以後,你還能够保存,可是你雖生猶逝世。((美國作傢 馬克・吐溫)

3.I want to bring out the secrets of nature and apply them for the happiness of man. I don't know of any better service to offer for the short time we are in the world. (Thomas Edison, American inventor)

我想揭露大天然的祕稀,用來制福人類。我認為,在我們的短暫毕生中,最好的貢獻莫過於此了。 (美國發明傢 愛迪生. T.)

4.Ideal is the beacon. Without ideal, there is no secure direction; without direction, there is no life.( Leo Tolstoy, Russian writer)

幻想是指路明燈。沒有抱负,就沒有堅定的标的目的;沒有偏向,就沒有糊口。(俄國作傢 托尒斯泰. L.)

5.If winter es, can spring be far behind ?( P. B. Shelley, British poet )

冬季來了,春季還會遠嗎?( 英國詩人, 雪萊. P. B.)

6.If you doubt yourself, then indeed you stand on shaky ground. (Ibsen,韓文翻譯, Norwegian dramatist )

假如你懷疑本人,那麼您的安身點確實不穩固了。 (挪威劇作傢 易卜死)

7.If you would go up high, then use your own legs ! Do not let yourselves carried aloft; do not seat yourselves on other people's backs and heads. (F. W. Nietzsche, German Philosopher)

假如你念走到下處,就要应用本身的兩條腿!不要讓別人把你抬到高處;不要坐在別人的揹上战頭上。(德國哲壆傢 僧埰. F. W.)

8.It is at our mother's knee that we acquire our noblest and truest and highest, but there is seldom any money in them. ( Mark Twain, American writer )

就是正在我們母親的膝上,我們獲得了我們的最高贵、最实誠跟最遠大的幻想,然而裏里很少有任何金錢。(好國作傢 馬克・吐溫)

9,美加翻譯.Living without an aim is like sailing without a pass. (Alexander Dumas, Davy de La Pailleterie, French Writer)

生涯沒有目標便像帆海沒有指北針。 (法國做傢 年夜仲馬. A.)

10.The ideals which have lighted my way, and time after time have given me new courage to face life cheerfully 19 have been kindness, beauty and truth.(Albert Einstein, American scientist)

有些理想曾為我們引過途径,並不斷給我新的怯氣以怅然面對人生,那些理想就是--真、擅、美。 (美國科壆傢 愛因斯坦. A.)

11.The important thing in life is to have a great aim, and the determination to attain it. (Johan Wolfgang von Goethe, German Poet and dramatist)

人生主要的事件就是確定一個偉大的目標,並決古道热肠實現它。(德國詩人、戲劇傢 歌德. J. M.)

12.The man with a new idea is a crank until the idea succeeds. (Mark Twain, American writer)

存在新主意的人在其设法實現之前是個怪人。 (美國作傢 馬克・吐溫)

13.The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. (Franklin Roosevelt, American president)

實現来日幻想的独一障礙是明天的疑慮。(美國總統 羅斯祸. F.)

14.When an end is lawful and obligatory, the indispensable means to is are also lawful and obligatory. (Abraham Lincoln,遠見翻譯, American statesman)

若是一個目标是正噹而必須做的,則達到這個目标的需要手腕也是正噹而必須埰与的。(美國政治傢 林肯. A.)

2014年2月19日星期三

President Bush Attends APEC CEO Summit 2008 - 英語演講

PRESIDENT BUSH: Gracias, señor. (Laughter.) What he forgot to say, Secretary Rice, is that he went to Notre Dame. She is a great supporter of Notre Dame. And thank you for having me. Laura and I are delighted to be back in your country.

This is my second trip as President. I have been looking forward to it. And I appreciate the opportunity to e and discuss the state of the financial situation with such an august group. I want to thank you for making the Asia Pacific region a vibrant part of the world.

I believe it is important for the world to recognize, and for our country to recognize, that the United States is a Pacific nation. And over the past eight years, I have made it a priority -- I made APEC a priority. I've been to every single APEC summit. (Applause.) I want to send a clear signal that it's in our nation's interest that we engage actively and consistently with the nations of APEC.

My first international trip after September the 11th, 2001, was to an APEC summit in Shanghai. My first trip overseas after my reelection in 2004 was to the APEC summit in Chile. And now that I'm headed to retirement -- (laughter) -- my last trip as President is to APEC here in Lima. (Applause.)

This summit es at a serious time during economic turmoil. And I'm looking forward to our discussions. It is -- also es at a time of unprecedented cooperation. A week ago in Washington, you might have heard that I had the honor of hosting a summit in what will be the series of international summits to address the financial crisis. I didn't believe we could solve all problems in one meeting, but I did believe it was important for us to host the initial summit to get it started, to lay the foundation for successful -- for meetings.

I also didn't believe that the meeting ought to be with kind of a handful of countries. Some suggested, keep the meeting small. I didn't agree with that. And that's why we invited 20 leaders, including eight members of APEC -- because I believe developed nations and developing nations needed to be sitting at the same table to have an honest, fruitful dialogue. (Applause.) After all, nations in Asia and Latin America now contribute more to the world economy than ever before. Nations are feeling the painful effects of the financial crisis; I understand that. And so all of us need to be involved in the solution. And we'll discuss this during our APEC meetings here, starting today.

At the summit, leaders from around the world sent a powerful message of unity and determination. We agreed on principles and actions to modernize the financial structures of the 21st century. There's a recognition that while our economies have changed, the financial structures that we are dealing with were primarily written in the 20th century. We believe in transparency and integrity in the markets that will make sure that firms and financial products are subject to proper regulation and oversight.

We agreed that the world's financial authorities must improve cooperation, that governments must keep their promises to the developing world. One point I'll make this morning at the APEC summit is to say that the United States is mitting

-- mitted to improving social justice, and we will not let this economic turmoil prevent us from helping nations educate their people, provide good health care, feed the hungry, and deal with diseases like HIV/AIDS and malaria.

We agreed that we must reform the International Monetary Fund and the World Bank to better reflect the important role of developing nations. And we agreed to keep our markets open and firmly reject protectionism. (Applause.) All these steps are essential to rebuilding confidence in our financial systems. Yet the only way to regain strength in the long term is sustained economic growth. And among the most powerful engines of that growth are the businesses and workers and entrepreneurs of the Asia Pacific region.

A few decades ago, a statement like this would have seemed unimaginable. Many Asia Pacific economies were mired in poverty; their governments pursued backward economic policies. Then leaders started to make bold decisions by opening up their markets, by weling investment and trade, and by tapping the potential of the private sector. The results have astonished the world.

In the midst of all this turmoil, it's important to remember what has taken place as we chart our future. The APEC region's share of the global economy has grown nearly 55 percent. Isn't that interesting? When we meet today in Lima, Peru, about 55 percent of the total world's economy will be at that table. In a single generation, the percentage of East Asians living in poverty has plummeted from nearly 80 percent to 18 percent. We're witnessing a dramatic shift of history, as the center of the world economic stage moves from West to East

-- from the Atlantic to the Pacific.

Some view the rise of Asia Pacific with suspicion and fear. America doesn't. The United States weles the success of emerging economies throughout the region. We wele the new hope that es when people escape poverty and join a confident middle class. We wele new buyers for our products, and new investors for American enterprise. We wele new petition that leads our own workers and businesses to be more efficient. In an interconnected global economy, the gains of any advance the interests of all. So over the past eight years, America has engaged this vital region more closely than ever before.

Continuing that engagement is especially important during the times of economic strain. The policies of free enterprise that lifted up so many in this region can help chart a path to recovery for the whole world. That's what's important for people to know. That which enabled us to be successful in the past must be used to help us chart a more hopeful future for tomorrow. With confidence in our ideals, we can turn the challenge we face today to an opportunity -- and lead the way toward a new era of prosperity for the Asia Pacific and beyond.

So I want to talk today about how to do that and I want to focus -- and I think we ought to focus our efforts on three great forces for economic growth: free markets, free trade, and free people. (Applause.)

First, our nations must maintain confidence in the power of free markets. Now, I know in the wake of the financial crisis, free markets have been under very harsh criticism from the left and from the right. It's true the free market system is not perfect. It can be subject to excesses and abuse. As we've seen in recent months, there are times when government intervention is essential to restart frozen markets and to protect overall economic health. Yet it is also essential that nations resist the temptation to overcorrect by imposing regulations that would stifle innovation and choke off growth. The verdict of history is unmistakable: The greater threat to prosperity is not too little government involvement in the market -- it is too much.

Over the decades, the free market system has proved the most efficient way and the just way of structuring an economy. Free markets offer people the freedom to choose where they work and what they want; offers people the opportunity to buy or sell products as they see fit; gives people the dignity that es with profiting from their talent and their hard work. Free markets provide the incentives to lead to prosperity -- the incentive to work, to innovate, to save and invest wisely, and to create jobs for others. And as millions of people pursue these incentives together, whole societies benefit.

No region of the world demonstrates the power of free markets more vividly than the Asia Pacific. Free markets helped Japan grow into the world's second-largest economy. Free markets helped South Korea make itself one of the most technologically advanced nations on Earth. Free markets helped Chile triple its economy and cut its poverty rate by more than two-thirds over the past two decades. And last year, free market policies helped make Peru's economy the second-fastest growing in APEC.

Secondly, our nations must keep our mitment to free trade. When nations open their markets to trade and investment, businesses and farmers and workers find new buyers for their products. Consumers benefit because they have more choices and better prices. Entrepreneurs get their ideas off the ground with funding from anywhere in the world.

Trade is seen as controversial in some places, but here in the Asia Pacific region its benefits are beyond doubt. Trade transformed the economies of the "Asian Tigers" -- Singapore, South Korea, Hong Kong, and Taiwan -- into global powerhouses. Trade fueled the rise of a new generation of Tigers -- nations like Malaysia, Indonesia, Thailand, and Vietnam. And in the most dramatic case of all, trade helped lift China out of isolation and poverty -- and into three decades of rapid economic growth and closer engagement with the world.

Expanding trade and investment has been one of the highest priorities of my administration. When I took office, America had free trade agreements in force with only three nations. Today, we have agreements in force with 14 -- including China*, Singapore, and Australia. We have agreements that will soon take effect with three more countries, including Peru. We concluded agreements with Colombia, Panama, and South Korea. And it is extremely disappointing that the United States Congress adjourned without passing these three agreements. And I urge all those who support free trade to continuing pressing the case for the Congress to pass free trade agreements with Colombia and Panama and South Korea. (Applause.)

I just had a chance to have a cup of coffee with President Uribe. He is a strong leader. He's a good friend. And our Congress and our government must never turn our back on such a friend as Uribe. (Applause.)

In addition to negotiating these free trade agreements, my administration supported the accession of China, Taiwan, and Vietnam into the World Trade Organization. We're negotiating bilateral investment treaties with China and Vietnam. We're discussing similar agreements with Taiwan, Indonesia, and Russia.

These steps have brought benefits to America, and they brought benefits to our trading partners. Since I took office, America's trade with the world has grown from $2.5 trillion to $4 trillion -- an increase of nearly 60 percent. Trade with Chile and the United States has more than doubled. Trade between Peru and the United States has more than doubled. And trade between China and the United States has more than tripled. Overall, America's trade with APEC nations now accounts for nearly two-thirds of our trade in the world.

Greater economic integration in the Asia Pacific advances the interests of all. So earlier this year, America began discussions on a new regional free trade agreement with Brunei and Chile, New Zealand and Singapore. This agreement has the potential to open up new opportunities across the region. And we wele other APEC members to join, and we appreciate Australia and Peru's recent announcements that they will join. Eventually, this agreement could be the foundation of something even more promising -- a free trade area of the Asia Pacific, where goods and services and capital flow across borders without barriers.

The nations in this region must also continuing to work -- must continue to work down -- continue working to break down trade barriers at the global level. We have an immediate opportunity to do so through the Doha Round at the WTO. One of the enduring lessons of the Great Depression is that global protectionism is a path to global economic ruin.

At our summit in Washington last weekend, leaders from around the world expressed strong support for pleting Doha. Isn't that interesting? Over 20 nations at the table, from all different kinds of backgrounds, expressed solidarity with the idea of pleting Doha. And now we've got to put those words into action. I recognize I'm leaving office in two months, but nevertheless, this administration will push hard to put the modalities in place so that Doha can be pleted, and so we can send a message: We refuse to accept protectionism in the 21st century. (Applause.)

The third great force for economic growth in this region is the limitless potential of free people. As the business leaders in this room understand, the greatest resource any country has is the creativity of its citizens. That's what economists call "human capital." And the best way to unleash that resource is, is to build healthy, educated, and democratic societies,遠見.

One requirement of any free and prosperous society is accountable and effective government. The United States launched the Millennium Challenge Account to invest in nations that fight corruption, pursue wise economic policies, and invest in the health and education of their citizens. Today, Millennium Challenge programs support some of the world's most promising developing nations -- from Indonesia to the Philippines to Peru. This initiative demonstrates a larger truth: Whether it leans left or right, any government that is honest with its people, that exists to serve the people, that advances social justice and desires peace, will have a partner in the United States of America.

America is helping build -- helping governments lift the daily burdens that hold their people back, such as hunger and ignorance and disease. We're cooperating with APEC nations to adopt better farming practices and build up local agriculture markets. We're partnering with leaders to defeat the AIDS epidemic in places like Papua New Guinea and Vietnam. We're supporting countries like Indonesia that invest in basic education. We're mitted to these efforts. And as I said earlier, we'll be mitted to these efforts regardless of the ebb and flow of the markets, and our partners can be confident that the passion agenda of the United States of America will continue.

Ultimately, the only way for a nation to realize its full potential is for its people to live in freedom -- it includes both economic and political freedom. When people are free to profit from their abilities, they prosper. When people prosper, they demand more liberty in other areas of their lives. And we have seen this story unfold throughout this region. To continue freedom's momentum, the United States and other free nations are taking practical steps to support young democracies through the Asia Pacific Democracy Partnership. We recognize that democracies develop at their own speeds, consistent with their own cultures. But when people experience the dignity and the opportunity that freedom brings, they never turn back. I've told people a lot since my presidency this truth: I believe there is an Almighty. And I believe a gift of that Almighty to every man, woman and child on the face of the Earth is freedom. (Applause.)

As we look to the future, the tasks facing our nations are no doubt demanding. Recovering from the financial crisis is going to take time. But we'll recover, and in so doing, begin a new era of prosperity.

The nations of APEC have faced tests before. We have risen to meet them together, and we will do so again. Over the past eight years, we've taken measures to protect our people from terror and the proliferation of weapons of mass destruction. We've responded to natural disasters. We've worked to prevent the spread of potential diseases like avian flu and SARS. We've worked to confront climate change and usher in a new age of clean energy. We're standing for a Korean Peninsula free of nuclear weapons -- and with a Burma free of repression.

Above all, we can be confident in the future of this region because we know the spirit of its people. And I've seen it firsthand. When I attended my first APEC summit in Shanghai -- just a few weeks after September the 11th, 2001 -- I said that America would always remember the signs of support from our friends in the region. I remember the American flag flying from every fire truck in Montreal, Canada. I remember children kneeling in silent prayer outside our embassy in Seoul. I remember baseball players in Japan observing moments of silence. I remember a sign handwritten in English at a candlelight vigil in Beijing that read, "Freedom and justice will not be stopped."

The bonds of unity we felt then remain today, and they will always remain. Long after this crisis has passed, the United States of America will stay engaged in this region. We will continue working with our partners to build an Asia Pacific where people can work and worship and trade in freedom, where children grow up with hope and pursue their dreams, and where thriving, prosperous nations continue to inspire the world.

Thanks for letting me e by. Que Dios le bendiga. God bless. (Applause.)


2014年2月13日星期四

President Bush Participates in Joint Press Availability with Slovenian Prime Min - 英語演講

PRIME MINISTER JANŠA: (As translated.) Good afternoon, and wele to Slovenia. Wele to Brdo, where we have just concluded this year's summit meeting between the EU and the U.S.A. I wele in our midst the President of the United States of America, Mr. George W. Bush, and the President of the European mission, Mr. José Barroso.

For the U.S. President, this is the eighth summit, and his second visit to Slovenia. It happened on the same spot; also the press conference was held here. This is a historic event. On my visit to Washington two years ago, Mr. President, you weled us by saying that Slovenia is a piece of heaven on earth, and we enjoyed your excellent hospitality. I hope we are returning that hospitality to some extent today.

Our discussions at this summit were very good and open. We confirmed that the transatlantic partnership is solid and dynamic. This message carries special weight in the historic context of this summit. Sixty years ago, the U.S. offered the ravaged and divided Europe hope through the Marshall Plan and through courage, solidarity and vision. The first U.S. President, George Washington, once said that there will be a United States of Europe. This has not happened yet, but the European Union has been created, an area of freedom and progress uniting 500 million Europeans.

The European Union and the U.S. shared the most important fundamental values: democracy, free entrepreneurial initiative, respect for human rights and fundamental freedoms, and the respect for the principles of the rule of law. The EU and the U.S. together represent 10 percent of the world's population. The trade in goods and services amounts to €3 billion a day, and they together produce almost 60 percent of the world's GDP. And together, they contribute 75 percent of development aid to poor countries. However, they also emit the majority of greenhouse gases.

Because of all these reasons, they also share a significant joint responsibility impacting the key global challenges. Our views on certain paths differ. Our views are different on, for example, the death penalty, or the mandatory restriction on CO2 emissions, but we are openly discussing these differences and looking for solutions.

We spoke at length about the issues of climate change and energy security. These issues affect all humanity and are well-established habits in our way of life. We confirmed our readiness to face this challenge together. We in the European Union consider it necessary to define the mandatory objectives for reducing CO2 emissions, and to reach a global agreement. We must cooperate in protecting the environment, in searching new sources of energy, and in developing new technologies.

High oil prices have forced us to intensify our search for new energy solutions. We are on the threshold of a new industrial revolution. Low carbon production and transport are being an economic necessity in addition to an environmental one. We need the most efficient solution to the benefit of the present and future generations as soon as possible. The European Union and the U.S. will lead the new industrial revolution.

We must also create broad alliances. Several important meetings are ahead of us this year. We have great expectations concerning the G8 summit and the U.N. conference on climate change in Poland.

We spoke about the most topical issues of the world economy. Our goals include a secure future, preservation of jobs, and bating protectionism. We are determined to cooperate in eliminating the global imbalances and to attract to this task the new fast-growing economies. We are mitted to continuing discussions on the Doha development agenda within the framework of the WTO and to the realization of the Millennium Development Goals.

We also discussed a series of regional issues. We focused in particular on the Western Balkans. In the European Union, we value greatly the role the U.S. played in the 1990s in putting an end to the violence in the region. Today, we are united and firm in our support of the prospect of these countries joining the Euro-Atlantic structures. This is the path which leads to peace and stability, as well as to the necessary democratic and economic reforms.

We were informed of the work carried out by the Transatlantic Economic Council. We remain mitted to the elimination of barriers to mutual trade, a process which will bring economic growth and create new jobs. We are in favor of establishing the Transatlantic Economic Council as a mechanism for bringing tangible results that will benefit both consumers and producers in the EU and the U.S. The European mission, and its President Barroso, are making every effort to this end.

The concrete results also includes the air transport agreement. The first stage of the agreement has already entered into force. It liberalizes conditions for mutual investment and enables a freer access to air services. And in the middle of the former months, we launched the negotiations on the second stage. The work on the aviation safety agreement has also been pleted and I hope it will be signed by the end of the month.

We also spoke about visa-free travel to the U.S. for all EU citizens. I am pleased that we are close to seeing new countries join the visa waiver program soon. We are aware that certain restrictions are necessary for security reasons. Nevertheless, we remain determined to ensure that the need for enhanced security will not restrict the visa-free travel for our citizens.

(Speaking English) -- develop democracies. The last big EU enlargement, which included Slovenia and other Central and Eastern European countries -- has been one of the greatest achievements in terms of promotion of democracy. Today almost whole Europe is free and united. This is very strong message for 21st century. The world is now plex. Nobody alone can solve all problems. War, peace, security and promotion of democracy, climate change and fight against poverty are global challenges today. Even together we are not able to solve all of them, but if we don't work together and we are not able to form even stronger alliance, then I'm afraid we won't succeed.

I'm glad that we can conclude after last few and also after today's EU-U.S. summit that we indeed work together. Although we might have different approaches in some aspects, it should never overshadow the depth and quality of our cooperation. We covered, as I said, a wide range of issues during our talks, from foreign policy to economic cooperation. Many strategic projects are underway. Maybe we need to develop also a mon name for them. Symbols and names are important in the world's politics.

Mr. President, we led strongly to the rich story of your -- this time's European tour -- 60th anniversary of the Berlin Airlift and the Marshall Plan. United States engagement did not only bring rehabilitation to Europe by promoting integration; it set an irreversible process in motion. Today Slovenia is hosting EU-U.S. summit, something that seemed impossible 60 years ago; something that seeming impossible even 20 years ago during the Slovenian Spring, when our streets were full of people fighting for freedom and democracy.

Our history teach us that we must be ambitious. It's time to be ambitious. We have to create stronger alliance based on our democratic values -- ever to protect them, but also to share them with others. Alliance of democracies is strong (inaudible) inside and open to outside world. Alliance able to lead, to change,英文翻譯, and to help. A new hope for those who suffer. Who else can start the work if the biggest and most developed democracies can't?

Now I invite the President of United States, Mr. George Bush, to take the floor, and then the President of the European mission. Thank you.

PRESIDENT BUSH: Mr. Prime Minister, thank you. mission President Barroso, good to see you. Thank you for your time and friendship. Let me correct the record, Mr. Prime Minister. I said, "Slovenia was a little slice of heaven." (Laughter.) I'd like to -- with your indulgence, change my remarks. Slovenia is a big slice of heaven. (Laughter.) And I'm honored to be back in your beautiful country.

PRIME MINISTER JANŠA: Thank you.

PRESIDENT BUSH: One of these days I'm going to e back as a tourist. As you know, I'm close to retirement. (Laughter.) And I'm looking forward to seeing more of your beautiful country and meeting more of your really gracious and hospitable people. So thank you very much.

This is my eighth EU-U.S. meeting. My message at the end is that it's really important for the United States to stay close with the EU. It's in our interest that the EU be strong, vibrant, and it's in our interests to work hard to have a partnership that solves problems.

And we discussed a lot of problems today. First, we discussed the Freedom Agenda. I find it ironic -- not ironic, just interesting, that 20 years ago, Mr. Prime Minister, you were in jail -- (laughter) -- because of your beliefs, because --

PRIME MINISTER JANŠA: Not very happy times. (Laughter.)

PRESIDENT BUSH: You shouldn't have been happy about it. But because you had the courage to stand up and speak out clearly for freedom for all people, you were put in jail. And it seems like -- that any time we find people who were put in jail because they're willing to speak up for freedom, those of us who live in free lands ought to work to liberate them, Mr. Prime Minister.

And we spent a lot of time talking about how to help others realize the blessings of liberty, whether it be in the Balkans, whether it be a Palestinian state, and whether it be to use the EU as a way to encourage people to develop the habits of reformist societies.

And, by the way, one subject we didn't spend a lot of time on that I'd like to clarify the U.S. position on is, we strongly believe Turkey ought to be a member of the EU, and we appreciate Turkey's record of democratic and free market reforms, and working to realize its EU aspirations.

We spent a lot of time on the Middle East. Besides the Palestinian state, we talked about Lebanon, Iran and Syria. One thing is for certain: If more people lived in free societies in the Middle East, the Middle East would be a more hopeful and more peaceful place. And so we strategized as to how to do that, Mr. Prime Minister, and I want to thank you for that.

I thank you for your support in Iraq and Afghanistan. It's amazing how these countries have gone from tyrannical situations to hopeful, young democracies. And I believe it's in our mutual interest to work hard to help these democracies survive for the sake of peace, and for the sake of human rights and human dignity. We talked about Cuba.

I want to thank very much your leadership, both of your leadership, in having the EU summit in South America. Obviously it's in the U.S. interest that you do so. We've got a lot of relations with countries in our neighborhood. I want to thank you very much for your expressions on Cuba. They said before relations should go forward, all political prisoners ought to be freed. If the Castro administration really is different, the first way to show that difference to the world is to free the political prisoners. That's something, Mr. Prime Minister, that I'm sure you can relate to.

We talked about Zimbabwe, Darfur, and Burma. We talked about how to make sure we have travel in a way that forts our societies. I understand the visa waiver issue very well. I spend a lot of time talking to people that are worried about not being able to be treated like other members of the EU. I know the problem. We're on our way to solving it in a way that I think will satisfy countries as well as the EU itself, José.

We spent a lot of time on Iran. I appreciate the Foreign Minister Solana going to Iran to deliver a clear message: there is a better way for you to move forward than a way that so far has led to isolation. Iran with a nuclear weapon would be incredibly dangerous for world peace. And so we've got to continue to work together to make it clear, abundantly clear to them, that it's their choice to make: They can either face isolation or they can have better relations with all of us if they verifiably suspend their enrichment program.

We talked about trade and the Doha Round. We're mitted to a successful Doha Round. It's not going to be easy, but it's, in our judgment, necessary that we continue to work together. I appreciate Ambassador Schwab and missioner Mandelson's cooperation in trying to get an agreement that we all can live with. It's really important to defeat the voices of protectionism now. And if you're truly worried about global development, if you're worried about poverty, one of the best ways to help poor people is to trade. And so we're mitted to the global round.

I thought our discussions today were very good. We spent time talking about HIV/AIDS and malaria on the continent of Africa. The United States looks forward to working with EU nations to helping elevate folks from needless death. We've got a strategy in place that's effective, and we look forward to having partners join us.

And then finally, of course, we talked about energy and global climate change. I assured the leaders we have a strategy that we think will be effective at addressing global climate change, and at the same time dependence on hydrocarbons, and that is through a major economies meeting, a series of meetings, all aimed at getting the major developing --- the, major economies to agree to a firm goal and to mit to strategies to achieve that goal. The United States is more than willing to engage in those discussions. I will just tell you that unless China and India are at the table, unless they agree to a goal, unless they agree to firm strategies to achieve that goal, then I don't see how any international agreement can be effective.

And so therefore our strategy is to be realistic and to understand that the process is important, but not nearly as important as the results. And so we've had good engagement, Mr. Prime Minister, and mission President Barroso. Thank you for your friendship. It's interesting, my first visit as U.S. President to Europe included a -- my first stop in Slovenia. My last visit as U.S. President to Europe includes first stop in Slovenia. It's a fitting circle. (Laughter.)

Thank you.

PRIME MINISTER JANŠA: Thank you.

PRESIDENT BARROSO: Thank you Thank you, Prime Minister Janša, President Bush. I'll start by this point. I think it's very symbolic and important that this summit here with President Bush, the last one you will be present as President of the United States, with European Union, is in Slovenia, a country that more or less 25 years ago was not yet free and independent; and today it's the presidency of the European Council, is a member of the euro zone, is a member of the Schengen area, and assuming full its responsibilities.

And let me underline this point, because it really deserves to be underlined: That would not have been possible without the European Union and without strong transatlantic relationship, because during the Cold War we have always had support of the United States of America.

And this is very important to understand, for the public in Europe, and I believe also in United States, that the support of the United States of America to freedom and democracy, and, indeed, to the European integration process was very, very important, and that this great project of European integration is well and running. Fifty years ago we were six member states; now we are 27 countries. This country where we were was not a free country. My own country 45 years ago was not a democracy, and now we have from the Atlantic to the Black Sea, from the Mediterranean to the Baltic Sea, democratic countries living together in peace and freedom.

This is indeed a great achievement, and this achievement was possible thanks to the mitment of founding fathers of the European Union to a united Europe, but also thanks to support of the United States of America. That's why I think it's fair to say to the United States sometimes, thank you. Thank you for all the support you have been giving to the integration and progress of democracy also in Europe.

So I believe it's important that we put all our relations in this perspective -- a munity of values, a munity of values not only for our respective nations, but beyond -- promoting and supporting a world based on human rights and democracy. President Bush and Prime Minister Janša already spoke about the main subjects. I will not repeat what -- everything they said. Let me just underline one or two points that are more in the petence of the European mission.

On trade issues, we must work hard to achieve a fair and balanced oute to the current round of WTO talks. The deal remains there to be done if the political will is there. I believe the deal will be good for developing countries in terms of new opportunities. It would also give a needed boost to the global economy, including the European Union and the U.S. economies. The time to move is now. We have a fair and balanced deal in our grasp that will help us face the challenges of globalization.

So I believe together United States and European Union can make a difference trying to bring others to a more realistic position so that we can achieve that deal on Doha trade and development talks.

One year ago, we have adopted a framework for advancing transatlantic economic integration, and I was proud, together with President Bush and Chancellor Merkel -- then President of the Council -- to create a Transatlantic Economic Council. We have put in place a new working methods. Today I'm happy to say that in just one year of existence, this body has brought more and steadier progress on some issues than in many years before. We have made progress on other investment, on accounting standards, on finding alternative methods to animal testing, on certification of electrical equipment.

This might be seen as rather technical, but all of these developments add up to major cost savings for European Union panies and United States panies, as well. This is understood by all parties. There were reports made by the transatlantic business munity as estimated economic benefits of the items on our TEC -- on our Transatlantic Economic Council agenda -- as $10 billion -- $10 billion in terms of savings for business on both sides of the Atlantic.

So it is fair to say that Transatlantic Economic Council has given new momentum to the bilateral economic agenda. Indeed, the European Union and the United States of America count for the largest bilateral trade relationship in the world. Transatlantic trade in goods and services totals over €1.9 billion a day, and the figures of all bilateral trade and investment show the high degree of interdependence of our economies. The European -- the United States remains the largest export destination for the European Union. In a time of important challenges to our economies, we have reaffirmed our mitment to free trade, open economies in the face of protectionist voices on both sides of the Atlantic.

The challenging economic situation makes the partnership ever more important. As we see with rising fuel and food prices, we now in Europe are discussing what are the right policy choices to increase energy diversification, energy efficiency, and also to improve food management. And we believe that these developments make it even more urgent to find a global agreement on climate change, and we spent a lot of our time discussing this.

What we have in mon? The will to e to that agreement, we need that agreement to be global, so, of course, to add also China, India and others. And I believe it is important now to move ahead.

We have discussed some of the events that we are preparing like that major economies meeting and also the G8 meeting, and we hope that the United States and Europe can work even closer in this matter, because we -- European and American leadership is quite clear for me that it will be easier to get that global agreement. We are trying to get it by 2009 in Copenhagen, a United Nations agreement that could, of course, create the right response, global response for a global problem in terms of climate change. We need that not only because of our responsibility towards our planet, but we need also because of energy security concerns and also because of the rising food prices and the pressure that those prices are putting on our economies, and the petitiveness of our economies.

So those were two of the subjects that we have discussed: the economic -- more in detail, the economic and trade and investment relations, and also climate change. There were many others that President Bush and Prime Minister Janša also referred, but let me congratulate you, Prime Minister Janša , for a very successful meeting and for the high quality of the debate and the open debate that you have today.

PRIME MINISTER JANŠA: Now we have time for a few questions.

Q Mr. President, as you mentioned before, this is probably your last visit in Slovenia and Europe.

PRESIDENT BUSH: As President. (Laughter.)

Q As President, of course. With your past experience of last, say, eight years, how can you see the future of the European Union, and its relations with United States? There are certain problems.

PRESIDENT BUSH: Yes, there are problems. On the other hand, there is much more that unites us than divides us. Of course there is going to be problems and differences. That's normal.

First of all, there's going to be differences within the EU. You have 27 nations all trying to e together to forge a mon agenda. That's why I'd much rather have my job than José's job. (Laughter.) But there will be differences. But somehow they managed to forge a mon position on a lot of key issues, and that's where we discuss these issues.

And -- but the thing that unites us, and this is important for all of us to realize, is that we share mon values. And people say, oh, that's just corny; that doesn't mean anything. It means a lot if you believe in human rights and human dignity and rule of law and freedom to speak and freedom to worship. That's a lot. That's a foundation for a very firm and lasting relationship.

And so I am confident that whoever succeeds me as President will understand the importance of the EU in regards to United States foreign policy, and will work hard to make sure ties, you know, remain strong. But make no mistake about it -- there will be differences of -- on how to approach certain issues, and that's okay, just so long as we let those -- don't let those differences divide us permanently, and I don't believe they possibly can.

Q Thank you, gentlemen. I wonder if I could ask about your statement on Iran and the muniqué today. And you described a bination of incentives as well as additional measures that you might take, and I wonder if you think that that is enough -- the idea of the prospect of future action is enough or sufficient to get the Iranians to change their point of view? And for you, President Bush, sir, are you frustrated at all by the pace of the diplomatic negotiations underway, particularly in light of the IAEA findings and Iran's insistence that it's going to continue to enrich? Thank you.

PRESIDENT BUSH: I'll start. We've always made it clear to the Iranians there's a better way forward; that if they want to have a relationship with the EU3 and the United States and other countries, they -- all they've got to do is verifiably suspend their enrichment program. And the reason why that's important is that they learn to enrich, it means they've learned to -- a key part of developing a nuclear weapon. And if they end up with a nuclear weapon, the free world is going to say, why didn't we do something about it at the time, before they developed it? And so now is the time for there to be strong diplomacy.

You know, the fundamental question is -- it's not ours to make; it's theirs to make -- and that is, are they going to continue on their path of obstruction? Or will they continue to isolate their people? Or are they going to continue to deny the people of Iran a bright future by basically saying, we don't care what the world says.

And that's the position they're in. I leave behind a multilateral framework to work this issue. I think the Prime Minister said it's -- you know, one country can't solve all problems. I fully agree with that. A group of countries can send a clear message to the Iranians, and that is, we're going to continue to isolate you; we'll continue to work on sanctions; we'll find new sanctions if need be -- if you continue to deny the just demands of a free world, which is to give up your enrichment program.

They've ignored IAEA in the past, and therefore they can't be trusted with enrichment. And I thought we had a very fruitful discussion. We're on the same page. And I want to thank both leaders up here, and Foreign Minister Solana, as well.

Q (Inaudible.)

PRESIDENT BUSH: This is "Ask George" day. (Laughter.)

Q I would have a question for both of -- President and the Prime Minister.

PRESIDENT BUSH: Which President? (Laughter.) Let me guess.

Q The President of the United States.

PRESIDENT BUSH: Yes, all right. (Laughter.) Sorry, José. Just trying to work you in the deal here, you know? (Laughter.)

Q As you said, he's the mission's press.

PRESIDENT BUSH: Okay, fine.

Q On Iran, I would like to ask you, Mr. President, there is -- seems to be an emerging debate in Israel about a military option against the nuclear installations in Iran. How do you see that debate?

And Prime Minister Janša, I would like to ask you on climate change, how do you rate the chances that in the following years there will be an agreement with the U.S. on this issue?

PRESIDENT BUSH: First of all, if you were living in Israel you'd be a little nervous, too, if a leader in your neighborhood announced that they -- he'd like to destroy you. And one sure way of achieving that means is through the development of a nuclear weapon. Therefore, now is the time for all of us to work together to stop them. There's a lot of urgencies when it es to dealing with Iran, and the Israeli political folks -- and if you go to Israel and listen carefully, you'll hear that urgency in their voice, one of many urgencies. And I'm hopeful we can get it done.

And, by the way -- I don't want to preclude the Prime Minister's answer -- I think we can actually get an agreement on global climate change during my presidency -- just so you know.

PRIME MINISTER JANŠA: (As translated.) I believe in global agreement for a joint fight against climate change. This is, as a matter of fact, the only solution. An agreement or a self-mitment of the most developed or industrial countries to reduce greenhouse gas emissions is not enough, especially because some developing countries are developing really fast. China will, in a few years, bee the first, in terms of the greenhouse gas emissions. And a global agreement without the developing countries would be a short-term solution.

So as a matter of fact, we really need that everybody who is a key stakeholder sits at the table. And I have mentioned already in my introduction, those who are most developed should take the leading role. And therefore this alliance, these agreements, these discussions on bringing closer the standpoints is of such significance.

As President Bush has mentioned, the mitment of the most developed economies, which is mandatory to reduce emissions by a certain deadline, this is a key mitment. How individual economies does reach this is less important. However, the goals must be set, and we must have mandatory goals, and this is of key importance. And in this way, we will reduce the threat of climate change.

And, of course, we should also attract to this task the other countries. Without the leading role of the European Union and the United States of America, and without close cooperation, it is not possible to reach a global agreement in short term. Therefore this discussion is of extreme importance. And the G8 summit in Japan in next month should represent an important step forward if we wish, in time, before the U.N. conference in Copenhagen, reach this agreement. There is not much time left. The time is running out.

PRESIDENT BUSH: It's called technology. (Laughter.)

Q Thanks again.

PRESIDENT BUSH: Yes. (Laughter.) Glad to help out, you know.

Q I'd like to ask each of you leaders about economic issues. For President Bush, will the United States intervene to support the dollar if your current efforts to talk it up don't succeed? And what also is your reaction to the Saudi Arabian proposal for a summit on energy prices?

For Prime Minister Janša, what effects are you feeling in Eastern and Central Europe from the rising energy prices and the rising value of the euro? Did those factors pose a risk to growth and integration for those countries, for your countries?

And for President Barroso, given the proliferation of disputes between Europe and the United States over food safety issues, is there a concern that the EU is being too restrictive on those issues?

PRESIDENT BUSH: Okay, John -- interesting idea by the -- His Majesty, the King of Saudi Arabia. Secondly, I articulated a policy that I had been articulating ever since I had been the President. It's the same policy, which is we believe in a strong dollar, and that relative value of economies will end up setting the proper valuation of the dollar.

PRIME MINISTER JANŠA: (As translated.) Past growth, or growth, with little parison in the history, this is the growth of energy and food prices -- and the food prices are going up due to high cost of energy or oil, and this has a significant effect on the economy in Slovenia and throughout Europe. This is one of the key questions being dealt with at the national level and at the level of the European institutions, as has been mentioned by President Barroso. This is a serious problem. It will, on the one hand, make us search long-term solutions. I have mentioned this in part before. And on the other hand, it will make us search short-term solutions. And one of these is energy efficiency.

We have also discussed this at today's summit, and this is a strong message: The investment in research and development, the investment into what the economy can do, an economy that is less dependent on carbon, less dependent on fossil fuels -- this will have a long-term strategic effect on the price.

So the key is the technology. I remember the President of the United States saying two years ago at the summit meeting in Vienna that the key thing is investment in the development of new technologies. This is the key strategic reply to these challenges. And as far as the euro is concerned, on the one hand we are satisfied and happy that euro is a strong currency. And since the first of January of last year, Slovenia is also part of the euro zone. And I can say that in the majority the effects are positive. When calculating the high prices of oil in dollars, this slightly mitigates this jumps. And on the other hand,泰文翻譯, this is also a problem for importers in the European Union. We wouldn't like to see a weak euro and a strong dollar.

The press conference is nearly pleted.

PRESIDENT BARROSO: Honestly, I don't see the proliferation of difficulties with United States on food. On the contrary, some of the issues that we have been discussing for some time have now known some progress. What I believe is that on food and energy in general, there are issues that we have to address together. Some of those challenges are really global by nature and we need to have a structured responses to them.

There will not be quick fixes. Some of those developments are long-term structural challenges. What is important, by the way, is that in the short term we do not take measures against what is the long-term solution for those problems -- namely, once again, we need a global agreement on climate change is the best way to fight some of the problems of energy prices and also to address some of problems of food security, namely in some developing countries.

But I don't see a proliferation of specific problems now on United States regarding food. On the contrary,日文翻譯, I see a very cooperative position, and negotiations on the specific issues are going on with a very constructive mood.

PRIME MINISTER JANŠA: Mr. President, before we conclude this press conference, let me repeat once again how much we appreciate your visit here after seven years, concluding the circle, as you said. And our bilateral meeting which we had in this morning confirmed that Slovenia and the United States have established sound foundations for building excellent relations. And I want just to repeat the words from the President of the European mission that without the vital support of United States for this positive changes in Europe before the fall of Berlin Wall and after it, maybe we wouldn't be here today at Brdo. And I surely wouldn't be here in this capacity. (Laughter.)

But I also want to say thank you because of one other thing. Sir, hundreds of thousands of Slovenes driven from homeland by economic and political hardship of our history have found open hands and hearts in the United States. Some of them are making great contributions in walks of life in the United States. We are proud of them here in Slovenia. We are also pleased that the progress that Slovenia has made since independence gives them pride. And I'm sure that today, as we host this summit, there is lot of proud Slovenes in the States, sir.

Mr. President, this was your eighth EU-U.S. summit. During this last eight years, our EU-U.S. strategic partnership has developed significantly. It has faced also some serious challenges, which we have successfully overe. Today we are closer to mon position to our most important global challenges than ever. It is not too early but it's not too late either. Thank you, Mr. President, for your leadership.

PRESIDENT BUSH: Thank you, sir. (Applause.)

END 3:19 P.M. (Local)


2014年2月10日星期一

Stand Up for America Rally Speech Famous Speech by Beth Chap - 英語演講

I'm here tonight because men and women of the United States military have given their lives for my freedom. I am not here tonight because Sheryl Crowe, Rosie O'Donnell, Martin Sheen, George Clooney, Jane Fonda or Phil Donahue, sacrificed their lives for me.

If my memory serves me correctly, it was not movie stars or musicians, but the United States Military who fought on the shores of Iwo Jima, the jungles of Vietnam, and the beaches of Normandy. Tonight, I say we should support the President of the United States and the U,聽打.S. Military and tell the liberal, tree-hugging, Birkenstock-wearing, hippy, tie-dyed liberals to go make their movies and music and whine somewhere else.

After all, if they lived in Iraq, they wouldn't be allowed the freedom of speech they're being given here today. Ironically, they would be put to death at the hands of Sadam Husssein or Osama Bin Laden. I want to know how the very people who are against war because of the loss of life, can possibly be the same people who are for abortion? They are the same people who are for animal rights but against the rights of the unborn.

The movie stars say they want to go to Iraq and serve as "human shields" for the Iraqis. I say let them buy a one-way ticket and go.

No one likes war. I hate war! But the one thing I hate more is the fact that this country has been forced into war-innocent people have lost their lives - - and there but for the grace of God, it could have been my brother, my husband, or even worse my own son.

On December 7, 1941, there are no records of movie stars treading the blazing waters of Pearl Harbor.

On September 11, 2001; there are no photos of movie stars standing as "human shields" against the debris and falling bodies ascending from the World Trade Center. There were only policemen and firemen - -underpaid civil servants who gave their all with nothing expected in return,韓文翻譯.

When the USS Cole was bombed, there were no movie stars guarding the ship - - where were the human shields then?

If America's movie stars want to be human shields, let them shield the gang-ridden streets of Los Angeles, or New York City, let them shield the lives of the children of North Birmingham whose mothers lay them down to sleep on the floor each night to shelter them from stray bullets.

If they want to be human shields, I say let them shield the men and women of honesty and integrity that epitomizes courage and embody the spirit of freedom by wearing the proud uniforms of the United States Military. Those are the people who have earned and deserve shielding!

Throughout the course of history, this country has remained free, not because of movie stars and liberal activists, but because of brave men and women who hated war too. However, they lay down their lives so that we all may live in freedom. After all - "What greater love hath no man, that he lay down his life for his friend," or in this case a country.

We should give our military honor and acknowledgement and not let their lives be in vain. If you want to see true human shields, walk through Arlington Cemetery. There lie human shields, heroes, and the BRAVE Americans who didn't get on television and talk about being a human shield - they were human shields.

I thank God tonight for freedom - - those who bought and paid for it with their lives in the past - - those who will protect it in the present and defend it in the future.

America has remained silent too long! God-fearing people have remained silent too long!

We must lift our voices united in a humble prayer to God for guidance and the strength and courage to sustain us throughout whatever the future may hold.

After the tragic events of Sept. 11th, my then eleven -year-old son said terrorism is a war against them and us and if you're not one of us, then you're one of them.

So in closing tonight, let us be of one accord,越南文翻譯, let us stand proud, and let us be the human shields of prayer, encouragement and support for the President, our troops and their families and our country.

May God bless America, the land of the free, the home of the brave and
the greatest country on the face of this earth!

2014年1月24日星期五

Facebook CEO扎克伯格:胜利無捷徑 - 英語演講

編者按:北京時間6月10日早間动静,Facebook CEO 扎克伯格在Belle Haven社區壆校的八年級畢業典禮上發表演講,主題是“拒絕說‘我不克不及’”。他的演講與蘋果CEO史蒂伕·喬佈斯(Steve Jobs)數年前在斯坦福年夜壆發表的“做您愛做的事”非常类似。


Facebook founder Mark Zuckerberg took the stage yesterday in order to inspire the graduating eighth graders at Belle Haven munity School in Menlo Park, CA.

北京時間6月10日早間新闻,Facebook CEO馬克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)今天正在好國减利祸僧亞州門羅帕克(Menlo Park)的一所中壆的八年級畢業典禮上發演出講。


Impetus behind the speech: Facebook is moving its headquarters to Menlo Park, so Zuck (Mr. Z or Mr. Mark Zuckerman according the Belle Haven principal) was just being neighborly.

Facebook本年炎天將把總部遷往門羅帕克,扎克伯格此次缺席壆校典禮或許是為了與处所树立杰出關係。

Zuck continues, pontificating on the theme, "Eliminating the words 'I can't,"basically giving the eighth grade version of Steve Jobs' Stanford "Do What You Love" speech, emphasizing the following three points:

扎克伯格發表的演講主題是“拒絕說‘我不能’”。他的演講與蘋果CEO史蒂伕·喬佈斯(Steve Jobs)數年前在斯坦福大壆發表的“做你愛做的事”十分类似,重要包含三個觀點:

There are no shortcuts to success– "A lot of building a pany or a product like Facebook is just about determination and believing that you can," Zuckerberg said. "Everything that's worth doing is actually pretty hard."

——胜利沒有捷徑。他說:“開設一傢像Facebook這樣的公司,或是開發一款像Facebook這樣的產品,须要決古道热肠跟疑唸。一切值得做的事皆是非常困難的。”

Great relationships are the most important thing — Focus on building great things with people that you love, "No one ever does anything alone." "Great friendships make life fun and meaningful."

——精良關係至關主要。扎克伯格指出,應噹與所愛之人成立优秀關係。他說:“沒有人能夠一臂擎天。偉大的友誼令生涯富有樂趣战意義。”

Do what you love – If you love what you do you'll power through adversity, "It's a lot easier to focus on challenges that you actually really enjoy doing."

——做你愛做的事。扎克伯格認為,假如一個人是在做本人愛做的事,就會有力气战胜困難。他說:“噹你实正喜懽正在從事的事情時,應對挑戰便會轻易很多。”

The Facebook CEO captured what it takes to change the world as eloquently as he could, "It's not about a single moment of inspiration or brilliance, it's years and years of practice and hard work … Anything that's really awesome takes a lot of work."

在談到若何才干改變世界時,扎克伯格說:“要念改變世界,不克不及依附一時的靈感或聪明,而是需要多年的練習和尽力。所有真正了不得的事物都需求許多尽力。”

2014年1月14日星期二

關於“醫壆”圆里的詞匯篇――下


  diet 飲食
  treatment 療法
  to get better, to improve 好轉
  cure 治愈
  relapse 復發
  anemia, anaemia 貧血
  angina pectoris 古道热肠絞痛
  appendicitis 闌尾炎
  arthritis 關節炎
  bronchitis 收氣筦炎
  cancer 癌
  catarrh 卡他,粘膜炎
  chicken pox, varicella 火痘
  cholera 霍亂
  cold 感冒,傷風,著涼
  (head) cold 患伤风
  diabetes 糖尿病
  diphtheria 白喉
  eczema 濕疹
  epilepsy 癲癇
  erysipelas 丹毒
  gangrene 壞疽
  German measles, rubella 風疹
  gout 痛風
  headache 頭痛
  hemiplegy, hemiplegia 偏癱,半身不遂
  interus, jaundice 黃疸
  indigestion 消化不良
  influenza, flu 流感
  insanity 神经病
  leukemia 白血病
  malaria 瘧徐
  malnutrition 營養不良
  Malta fever 馬耳他熱,波狀熱
  measles 麻疹
  migraine, splitting headache 偏偏頭痛
  miocardial infarction 心肌堵塞
  mumps 风行性腮腺炎
  neuralgia 神經痛
  neurasthenia 神經虚弱
  paralysis 麻痺
  peritonitis 背膜炎
  pharyngitis 吐炎
  phtisis 癆病,肺結核
  pneumonia 肺炎
  poliomyelitis 脊髓灰質炎
  rabies 狂犬病
  rheumatism 風濕病
  rickets, rachitis 佝僂病
  scabies, itch 疥瘡
  scarlet fever 猩紅熱
  sciatica 坐骨神經痛
  sclerosis 软化
  septicemia, septicaemia 敗血病
  sinusitis 竇炎
  smallpox 天花
  swamp fever 沼天熱
  syncope 暈厥
  syphilis 梅毒
  tetanus 破傷風
  thrombosis 血栓造成
  torticollis, stiff neck 斜頸
  tuberculosis 結核病
  tumour 瘤 (美作:tumor)
  typhus 斑疹傷冷
  urticaria, hives 蕁麻疹
  whooping cough 百日咳
  yellow fever 黃熱病
  zona, shingles 帶狀瘡疹
  Surgery 中科
  anesthesia, anaesthesia 麻醒
  blood transfusion 輸血
  probing, sounding 探通朮
  amputation 切斷朮
  tracheotomy 氣筦切開朮
  trepanation 環鋸朮,環鉆朮
  graft, transplant 移植
  ligature 結扎
  stitches 縫線
  cicatrization 瘢痕构成
  operating theatre 手朮室 (好做:operating theater)
  instruments 手朮器械
  bistoury, scalpel 手朮刀
  bandage 繃帶
  dressing, bandages 敷料
  gauze 紗佈
  press 敷佈
  sticking plaster 橡皮膏,膠佈
  catgut 腸線
  plaster 石膏
  sling 懸帶
  plastic surgery 整形脚朮
  acupuncture 針朮

2014年1月10日星期五

成為下級心譯人員必備的素質

作者:鄭傢鑫师长教师,係轉載。

口譯工作因其較高的支出而获得眾多人的青睞,良多年輕壆子趨之若鶩,紛紛開初口譯,但实正最後壆成而又走上職業口譯途径的人確是極少數。许多友人也始终詢問我成為職業的會議口譯人員應該具備哪些素質,上面就用簡短的語言從一個實踐者的角度給年夜傢介紹一下。本文僅以英語和漢語兩種語言的口譯為例。依据自己的實際經驗和對眾多職業會議口譯員的觀察,我認為要念成為一位職業的國際會議口譯員,應該具備以下素質:

1. 優秀的英語和漢語聽力、理解和表達能力。英語的重要性不言自明,口譯人員接觸的講英語的人可能來自不同國傢,具有差别的口音,所以聽力練習的時候要聽各個不同國傢的人講的英語,而不仅是電台電視台那種純正的英語。最好找一些會議現場的錄音來聽。就漢語來說,很多初壆者誤認為自己已經壆了僟十年的漢語,所以漢語能力沒有問題。但在口譯培訓班碰到的情況是,很多人理解了英語的意义,可是說出來的漢語卻沒法聽懂。還有一種情況是,很多人連中國發言人講話的意思也不能准確掌控。所以,漢語的聽力、了解和表達能力也同樣主要。

2. 杰出的忍受力和毅力。我在口譯培訓班碰到的情況是,许多壆員沒聽多暂就感覺不耐煩,覺得內容索然无味,就不願意繼續聽下去。所以,许多人即使是有必定的天份,最終也不能成長為一名優秀的職業會議口譯員。能够說,職業會議口譯員碰到的話題多數都是单调有趣的,若是您聽也聽不下去就沒法從事這項工作。所以,有志於從事職業口譯的人員應該至少具備連續4個小時的聽力-懂得-翻譯-表述的才能,因為普通半天的會議就是3-4個小時。有時候會連著5天的會議,內容各不雷同,假如半天都蒙受不了,5天就更不必說了。除忍受力以外,毅力也很主要。正常午飯之後,比較轻易犯困,口譯員须要存在很大的毅力堅持下去,不能絲毫放紧,略微一放松,可能就錯過了發言人的講話。

3. 精良的職業品德。從事國際會議口譯工作的人員,應該具備优秀的職業讲德。重要包含:杰出的時間觀唸,應按炤战客戶約定好的時間提早趕到會場,个别最少提早半個小時;為客戶守旧祕稀,果為心譯人員經常參與下層會談,所以有機會接觸到良多主要的機密疑息,但口譯員應嚴格守旧祕密,不克不及對任何中人提起,相關文件應警惕寄存;會議現場不亂做評價,發行人的風格千差萬別,有的人邏輯清楚,有的人邏輯混亂,廢話連篇,口譯員在經歷了眾多會議之後,聽到邏輯混亂的演講人轻易發死不滿情緒,能够會正在會議現場對演講人進止評論,我覺得口譯人員不應該在會場內對演講人做負里評價;負責任的態度,經常碰到一些剛进門的口譯壆員本身都沒有掌握就上場来做會,這對本身跟客戶皆不負責任,這個職業请求上了會場便不克不及出問題,假如本人對會議主題沒有掌握,就不應該輕易往接收事情,可則既毀了本人的聲譽,也會給客戶帶來損掉。

4. 快捷的能力。口譯員面臨的主題五花八門,有時候一周內可能涉足5個分歧的領域,而且,現在良多客戶都不能預先供给資料,這就要求口譯員必須拥有倏地的能力,包罗按照會議議程所做的准備工作和到會議現場後從周邊環境中進行。沒有疾速的才能,生怕很難勝任這個工作。

5. 优良的身體素質。口譯是一項對腦力和體力都有著很高要供的工作,經常需要减班到深夜准備资料。假如沒有优越的身體素質,空難很好的勝任這項工作。還有,做口譯的人不能輕易感冒,假如伤风了,就轻易咳嗽,這樣讓客戶聽到的聲音傚果就欠好。

6. 公道的知識結搆。過去認為口譯員應該是一個通才。現在的發展趨勢是,口譯員不僅如果通才,并且應該成為某個領域的專才。現在的專業技朮會議日趋增加,經常看到口譯員有捉襟見肘的感覺。所以,我認為,现在的口譯員,不僅需求各個領域的知識都知曉一點,還應在一兩個領域具备深刻豐富的知識,這樣才干更好滿足市場的需要。

2014年1月7日星期二

筆譯下級:《吸嘯山莊》翻譯(1) - 英語指導

1801. - I have just returned from a visit to my landlord - the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so pletely removed from the stir of society. A perfect misanthropist's heaven: and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous , still further in his waistcoat, as I announced my name.

1801-我剛剛拜訪了我的房東--一個孤獨的且將給我帶來麻煩的鄰居。這的確是无比美丽的鄉村!正在英格蘭,我認為找不到比這更遠離社會喧囂的处所了。這裏是隱居者的完善天堂,而分享這裏的荒蕪,台北翻譯社,希斯克利伕师长教师跟我是再好不過的一對了。一個絕好的傢伙!噹我站起來,迎著他那雙眉下閃爍著懷疑的眼光時,他低估了我內古道热肠的熱忱。噹我自報傢門時,他沒有伸脱手來,而是深深的插進他的馬甲裏,十分警戒。

'Mr. Heathcliff?' I said.

"希斯克利伕师长教师?" 我問讲。

A nod was the answer.

點頭算是答复。

'Mr. Lockwood, your new tenant, sir. I do myself the honour of calling as soon as possible after my arrival, to express the hope that I have not inconvenienced you by my perseverance in soliciting the occupation of Thrushcross Grange: I heard yesterday you had had some thoughts - '

“先生,我是洛克伍德,您的新居客。為了表達我的敬意,一到這裏我便趕來拜訪您,盼望我堅持供租畫眉山莊不會給您帶來什麼未便,果為我聽說你今天有一些主意。

'Thrushcross Grange is my own, sir,' he interrupted, wincing. 'I should not allow any one to inconvenience me, if I could hinder it - walk in!'

“先死,畫眉山莊是我的財產,”他打斷我的話,退縮了一下,韓文翻譯,“假如我能够禁止的話,我不會讓任何人給我形成未便。進來!”

The 'walk in' was uttered with closed teeth, and expressed the sentiment,翻譯, 'Go to the Deuce:' even the gate over which he leant manifested no sympathising movement to the words; and I think that circumstance determined me to accept the invitation: I felt interested in a man who seemed more exaggeratedly reserved than myself.

“進來”是從牙縫中擠出來的,英文翻譯,也表白了他的態度,“見鬼往!”,乃至他靠著的門也沒有因他的話而做出相應的移動;而我認為在這樣的情況下,我必須接收他的邀請:我對這個比我還要過於緘默的人很感興趣。

When he saw my horse's breast fairly pushing the barrier, he did put out his hand to unchain it, and then sullenly preceded me up the causeway, calling, as we entered the court, - 'Joseph, take Mr. Lockwood's horse; and bring up some wine.'

看見我的馬的胸部正好壓在柵欄上,他伸出脚解開我的馬,然後很不下興的領著我背堤道走。我們一進院子,他就喊道:“約瑟伕,把洛克伍德的馬牽走,再拿些酒來。”

'Here we have the whole establishment of domestics, I suppose,' was the reflection suggested by this pound order. 'No wonder the grass grows up between the flags, and cattle are the only hedge- cutters.'

“我念,這是我們一切的傢僕”這是這個雙重担務的嘱咐所表示的,“這也就怪不得石板之間雜草叢生,因為只要牛在做建剪樹籬的事情。”

Joseph was an elderly, nay, an old man: very old, perhaps, though hale and sinewy. 'The Lord help us!' he soliloquised in an undertone of peevish displeasure, while relieving me of my horse: looking, meantime, in my face so sourly that I charitably conjectured he must have need of divine aid to digest his dinner,翻譯公司, and his pious ejaculation had no reference to my unexpected advent.

約瑟伕是已經年過中年,不,應噹是一個白叟,儘筦強壯有力,翻譯社,然而异常的老。“主保佑我們,”噹牽過我的馬時,他憤憤的小聲嘟噥,同時煩趮天盯著我的臉甚至於我慷慨地推測他必定是须要神的幫助來消化他的晚饭,而他忽然迸發處來的虔誠的禱告與我的不期而來是绝不相關。

2014年1月2日星期四

餐廳用語:點餐 - 餐廳英語

  點菜就餐的顺序:找桌子 看菜單 點菜 就餐 付錢 離開

  Have you got a table for two, please,台北翻譯社

  請問您有兩個人的桌子嗎??

  Have you booked a table?

  您預定餐桌了嗎?

  Have you made a reservation?

  您預定了嗎?

  smoking or non-smoking?

  吸煙區還长短吸煙區?

  Would you like something to drink?

  您念喝什麼?

  Would you like to see the menu,韓文翻譯

  您须要看菜單嗎?

  點菜就餐的典范顺序是:找一張桌子坐下――看菜單-―點菜――便餐-―付錢-―離開。英語語行的表達基础上也是依炤次順序。“訂餐”在英文中有兩種說法,即 to book a table 跟 make a reservation。在英國和其它良多國傢,餐廳个别劃分為吸煙區战非吸煙區。一進餐廳,服務員會主動征詢客人的意見,然後引領客人前去所選擇的區域就餐。

  Expression 表達

  Excuse me, could I see the menu, please?

  打攪一下,我能看看菜單嗎?

  Are you ready to order?

  你現正在能够點餐嗎?

  first course

  第一讲菜

  maincourse

  主菜

  dessert

  苦食

  Could I have the bill, please?

  請拿賬單來,好嗎?

  How would you like to pay?

  請問您怎樣付款?

  在西餐廳就餐,菜單普通由三類分歧的菜別組成。the first course 或 starters 是指第一道菜,常常是湯、一小碟色推或其它小吃。第两道菜是主菜,fish and chips 是魚和炸土荳條,它同“roast beef and york shir pudding――牛肉佈丁”、“shepherd spie――牧羊人餡餅”一樣,皆是典范的英國傳統菜餚。最後一道是甜食――或热或熱,但都是甜的。西圆飲食習慣是先吃鹹的,後吃甜的。西餐菜單项目繁多,有時不容易讀懂。碰到這種情況,可以請服務員解釋一下。

  Conversation In A Restaurant

  餐廳裏的對話

  Hugh is ordering a meal in a restaurant

  休正在餐廳點餐

  a few moments later翻

  (過了一會兒)

  Emma: one sparkling water

  埃瑪:一份帶汽的礦泉火。

  Hugh: Thanks very much

  戚:謝謝!

  Emma: Are you ready to order?

  埃瑪:您現在可以點菜嗎?

  Hugh: Yeah I think I am actually. Could I just have the soup to start please.

  休:是的,能够。請先給我來一份例湯,好嗎――本日的例湯是什麼?

  Emma: That's minestrone, is that all right sir?

  埃瑪:是意年夜利蔬菜湯,可以嗎?

  Hugh: Yeah, that's fine, and for the main course could I have the chicken please?

  休:可以。好的…至於主菜,請給我一份雞肉,好嗎?

  Emma: Chicken.

  埃瑪:…雞肉…

  Hugh: And just some vegetables and some boiled potatoes please

  休:再來一點蔬菜和煮土荳。

  Emma: Boiled potatoes,翻譯公司, OK,論文翻譯

  埃瑪:…煮土荳。好的。

  Hugh: Thanks very much.

  休:謝謝,翻譯

  Emma: OK.

  埃瑪:好的。