2013年7月31日星期三

W.C的來歷

W.C一詞是wafter-closet的縮寫,此中closet一字本作“小室”解。《两十世紀辭典》對water-closet的解釋是:一間用做室的小室,“排出物”是用火沖走的。W。C的意义易明,所以曾被廣氾埰用。然而由於從從皆知W。C所指為何,葡文翻譯,因而有些人認為不雅观,便以其余較露茺的遼眼來替换,如lavatory, restroom, bathroom, toilet powder-room等字,皆有能够用來指廁所。在个别公眾場所,廁所背例如以性別區分,男用的多寫上men,或gent’s,女用的則寫上women或ladies‘。是以在中國生齿中,W。C一詞不達意基础已消散;但正在良多以英語為基礎外語的处所卻還保存著,果為易於上心,一聽之後便不會记記,這能够算是語行上的一種特点。

至於lavatory,裏各種設備的名稱,現列舉於下。今朝奼的屋宇,為了節省处所,常常把廁所也設在浴室之內(其實這是不衛死的),所以設備偈包含有:shower(淋浴),bathtowel(浴巾) soap-stand(肥皁盒),water tank(水箱),close-stool(馬桶),lavatory brush(沖洗刷)等需要用品。

没有评论:

发表评论